воскресенье, 2 августа 2020 г.

ПОБЕДА НАД ВРЕМЕНЕМ

Учитель и журналист, поэт и писатель – в таких ипостасях замечательно проявил себя Мурат Мажитович Картоев, человек, в котором всегда жило творческое начало. В эти дни он отметил бы свое 70-летие, но встретить свой юбилей ему, к сожалению, не довелось. В марте прошлого года Мурат неожиданно ушел из жизни, оставив ненаписанными многие талантливые вещи, которые, безусловно, обогатили бы современную ингушскую литературу. В этом со мной согласятся те, кто знаком с творчеством этого самобытного автора, кто имел возможность хоть однажды соприкоснуться с его писательским стилем и мастерством.

 

БЕЗДАРНЫЕ писатели и поэты страшнее огнемета. Мне запомнилась эта фраза Мурата, прозвучавшая почти 15 лет назад во время проходившего в Железноводске круглого стола «Многообразие и единство: проблемы современных литератур Северного Кавказа». Круглый стол с участием писателей из северокавказских республик проводили журнал «Дружба народов» и Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ, а поднятые тогда темы не утратили своей актуальности и сегодня.

- Россия узнала о Кавказе как о своеобразном культурном пласте мира после того, как были записаны и напечатаны первые варианты фольклорных произведений горских народов и созданных на их основе весьма романтичных сказаний, – говорил Мурат Мажитович. - И Пушкин, и Лермонтов, и Толстой, и многие другие российские литераторы пили из этих родников, совершенно не думая о том, что кому принадлежит. Для великих людей России мы были единой семьей, одной общностью. Это, уверяю вас, была неплохая участь.

Затем пришла эпоха Советов и поэтов. Она и ныне продолжается. Поэзия, поэзия и поэзия! В Россию шел поток стихов кавказских авторов очень схожей тематики: мать, родина, родной язык, война, воин, партия, Ленин, пятилетка и т. д. Сейчас партию и Ленина в этом наборе заменили Бог и вера. Это - тяжелая артиллерия, отдаленно напоминающая литературу. Причем большая часть подобного творчества паразитирует на мастерских переводах на русский язык. Я сам видел в книжных магазинах Дагестана завалы непроданных сборников одного из кавказских корифеев, тогда как томик стихов этого автора на русском языке трудно найти в продаже. Это же можно сказать и о многих ныне здравствующих авторах, чьих имен я назвать не смею. Назовешь - беды не оберешься...

В советское время, в особенности в шестидесятые, семидесятые, восьмидесятые годы, в России начали появляться творения кавказских прозаиков. Что это были за сочинения? Чаще всего - перепевы сложных тем, поднятых в книгах известных российских прозаиков. Например, «Поднятая целина» Михаила Шолохова породила десятки и сотни подражательных произведений. Были попытки показать жизнь молодежи, идеализировалось абреческое движение, воздавалась хвала партии, правоохранительным службам, были вздохи при луне и робкая критика действительности. К большому сожалению, герои этих произведений были весьма схематичными. Немыслимых размеров достигала описательность. Примитивные диалоги и монологи занимали более половины текста, мало использовались приемы психологизма…

Конечно, российскому читателю, воспитанному на великой прозе, такие творения ничего не говорили. Но дурной пример заразителен, и слабые писательские опусы наводняли страницы толстых журналов, издавались отдельными книгами. Как этим авторам удавалось протащить свои писания в печать, одному Богу известно. Возможно, стараниями переводчиков, но и те не всесильны… Русские варианты сильно разнились с подлинниками, иногда текст переделывался до такой степени, что умершие оживали, а положительные герои становились отрицательными. Особенно сильно поносились Бог, вера и верующие. Вслед за выходом подобных творений являлись критические статьи, которые не анализировали, а просто пересказывали текст. Одни бездари воздавали хвалу другим. Можно ли при этом порицать русского читателя и издателя за равнодушие к кавказской прозе?

Ингуши говорят: «Когда воздают хвалу недостойному, унижают достойного, когда хвалят достойного, унижают Бога».

 

ИЗВЕСТНЫЙ ингушский журналист Альбика Газгириева, открыв однажды для себя Картоева-писателя, признавалась: «Для меня не было секретом, что М. Картоев работает и в литературном жанре - газета не раз публиковала его краткие произведения на ингушском языке из области народного фольклора, юмористической направленности, рассказы и т.д. У меня были и отрывочные сведения о том, что в последние годы у него вышло несколько книг. Такова, к большому сожалению, особенность нынешнего времени, в котором все куда-то торопятся и, пытаясь ухватить все, упускают из виду тех, кто рядом. Не думаю, что М. Картоев уж очень страдал от моей невнимательности, но в моем представлении он больше, или даже всецело, являлся прекрасным журналистом, профессионалом высокого класса, работающим серьезно и вдумчиво, предъявляя строгие требования во всем, что касается журналистской деятельности, в первую очередь к себе, и, соответственно, к другим. Журналистом, для которого нет секретов в различных газетных жанрах. Одинаково хорошо поставленное владение словом и, я бы добавила, подлинное, как у настоящего журналиста, уважение к слову, без заигрываний и самолюбования, во всех материалах, идет ли речь о заметке, отчете, репортаже, интервью или статье. За многие годы работы в газете Мурат Картоев, без сомнения, накопил громадный опыт, который виден внимательному глазу в каждом его материале…

По сути, все, что за это время вышло из-под его пера в газете - это тоже одна большая, многотомная книга его жизни. И быть может, самая главная книга его жизни, потому что вместила в себя боль и радость тысяч буден, отлитых в газетные строчки, пропущенные через сердце, так как равнодушно работать М.Картоев никогда не умел».

Для Альбики Хамурзаевны поводом взяться за перо послужило знакомство со сборником рассказов Мурата Картоева «Вендетта». «Этот сборник доставил мне истинное наслаждение, - писала она. - Приходя в библиотеку, я и не рассчитываю, что какой-то современный писатель сумеет завладеть моим читательским вниманием так, как мои любимые зарубежные писатели Э.М.Ремарк, А.Экзюпери, И.Шоу, С.Моэм, Ф.Саган, А.Мердок и другие. Книга Мурата Картоева увлекла меня не меньше, чем произведения вышеназванных авторов. Я прочла ее на одном дыхании, с удовольствием вкушая эту нравящуюся мне в писателях способность держать читателя в состоянии размышления, заставляя постоянно находиться в процессе поиска даже тогда, когда кажется, что все, что искал - нашел. Рассказы его интересны еще и тем, что почти во всех М.Картоев оставляет читателю возможность додумать, домыслить, где-то поспорить или не согласиться со сказанным. Своеобразное многоточие, за которым охотно следует мысль думающего читателя. Ведь литературу не только потребляют, она всегда требует чего-то взамен, обогащая духовный мир читателя, расширяя горизонты его познания и личностного роста.

Я бы назвала главным достоинством прозы Мурата Картоева достоверность, правдивость. Сюжеты рассказов взяты из жизни, а потому не надуманы и не оторваны от реальности. Жизнь предстает в них такой, какая она есть. Он не любит приукрашивать, ни в чем-то умалять достоинство истины. Например, в своем рассказе «Тайна» он пишет: «Пусть горькой будет правда, но пусть она будет на устах, чем в глубине души. Никогда не забывай чистить дно колодца, туда может угодить что угодно».

Его рассказы написаны сочным, метким языком, им свойственна своя неповторимая тональность. То, о чем многими, казалось бы, сполна сказано, у Картоева приобретает неожиданно свежее звучание, иную наполненность.

В рассказе «Часовщик» автор выступает и философом, и тонким лириком. Эту щемящую романтику и нежность, ностальгию по чему- то, что ушло и уже вряд ли вернется, ему удалось передать с особой силой. Этот рассказ, казалось бы, повествующий обо всем и ни о чем конкретно, в сердцах многих читателей, как мне кажется, найдет свой отклик, заденет скрытые струны сердца, заставляя играть их близкую каждому мелодию...

Юмор, его лучики и искры присутствуют явно или незримо почти во всех рассказах Картоева, доставляя читателю искреннее удовольствие. Это, по Картоеву «...большущий танк», который «нельзя загнать в спичечную коробку»; «смирная, тихая, но любопытная» Куржан, которую «точит тоска по чужим секретам»; «верблюд, хотя оно животное благородное, однако горбатое» и т.д. Масса таких же смешных, образных наблюдений.

Часть рассказов М. Картоева повествует о нелегкой вехе в судьбе ингушского народа - о выселении. Это, пожалуй, самый емкий, основанный на реальных событиях и жизненных историях, пласт его творчества. И я бы сказала самый выразительный, самый пронзительный, пропущенный через сердце, цикл рассказов, в которых повествуется о страшном испытании, выпавшем на долю ингушского народа, с честью им выдержанное. Повествуя об этом страшном периоде в жизни народа, автор все время и сам не устает задаваться вопросами и искать на них ответы, удивляться внутренней силе и мощи народа, сумевшего в невероятно сложном хаосе несчастья и горестей сохранить себя и свою национальную самобытность. В повести «Ковчег Нуха» М.Картоев описывая моменты выселения, пишет:

«...Немногочисленный народ, веками живший компактно и создавший общину, в равной мере почитавший ислам и идеи абсолютной свободы, признавший человеческую жизнь как исключительную ценность, и месть, как инструмент восстановления справедливости, был распылен на огромные территории, оторван от своих корней и поставлен вне закона. Однако этот народ быстро научился сдерживать удары судьбы, не смирился с рабством и не признал каторжную психологию. В Сибирь гнали не тех, кого можно было легко согнуть». 

Каждым своим рассказом автор подтверждает эти слова, показывая примеры мужества, самоотверженности, непоколебимой силы духа простых ингушей, которые готовы были умереть, но не пойти против законов, которые им диктовали вековые национальные традиции и долг ингуша.

Эссе же М.Картоева «Табу как мерило чести и достоинства», в основу которого легли, как сообщает сам автор, «авторские наблюдения, примеры из устного народного творчества ингушей, рассказы и мнения старых мудрецов, этические воззрения народа», тянет, на мой взгляд, на целое многолетнее исследование ряда ученых. Настолько обширен материал из культурных и нравственных недр ингушского народа, собранный в одиночку и систематизированный воедино Муратом Картоевым. Своеобразный этический кодекс, который может служить для каждого ингуша компасом в противоречивом и неустойчивом современном мире, твердью, которая удержит от «сползания общества к краю обрыва», говоря словами самого автора. Такую книжечку не мешало бы иметь на столе (вместо пресловутого Карнеги) каждому ингушу, потому что все, что могут сказать и посоветовать как руководство к действию старые и современные мудрецы, саккумулировано в ней многовековым опытом древней культуры ингушского народа.

Книга настолько обширна и разнообразна по тематике, что каждый, прочитав ее, непременно найдет в ней что-то для себя. Ведь она, по всей видимости, писалась не один день, и в ней собраны избранные произведения автора, написанные на протяжении многих лет его жизни».

 

- В ЛИТЕРАТУРНОМ мире Ингушетии хорошо известно имя писателя и журналиста Мурата Мажитовича Картоева, - говорит директор Централизованной библиотечной системы Малгобекского района, заслуженный работник культуры России Марем Илиева. - К 70-летию со дня его рождения в библиотеках нашей ЦБС организованы книжные выставки «Труд и талант писателя», «Страницы, сотканные судьбой», «Заманца детталора цун дог», «Журналист, писатель», проходят беседы, обзоры его литературных произведений.

Первый сборник стихов Мурата Картоева «Стихаш» вышел в свет в городе Грозном в 1972 году. Будучи молодым писателем, М. Картоев написал роман «Золотая кровь» о жизни ингушского народа и о героической борьбе народов Северного Кавказа с немецко-фашистскими захватчиками в годы Великой Отечественной войны. Теме депортации посвящены его роман «Тени» и цикл рассказов под названием «Казахстанские тетради». Перу Мурата Картоева принадлежат повести «Ковчег Нуха», «Кони», «Записки бедуина». В сборнике «Вендетта» собраны небольшие по объему, но емкие и весьма притягательные рассказы и эссе «Табу как мерило чести и достоинства». В творчестве М. Картоева нашлось место и для детских произведений: «Фаьлгаш», «ВорхI йиший воша».

Мурат Картоев писал как на ингушском, так и на русском языках, которыми владел в совершенстве. С 1985года по 1990 год он работал корреспондентом газеты «Сердало», позже был заведующим отделом Малгобекской газеты «Народное слово». С 2010 года работал корреспондентом газеты «Вести Малгобека». Мурат Картоев был членом Союзов журналистов СССР и России, лауреатом Чечено-Ингушской республиканской премии им. А. Шерипова, победителем многих журналистских конкурсов. В 2010 году ему было присвоено звание «Почетный гражданин города Малгобека».

С нашей библиотекой Мурата Мажитовича связывала многолетняя дружба. В стенах ЦБС не раз проходили мероприятия, связанные с его литературным творчеством. Одним из таких мероприятий стала презентация семитомника избранных произведений Мурата Картоева, состоявшаяся в конце 2014 года. Первый том - «Ссылка» - включает в себя произведения на русском языке. В него вошли рассказы, повествующие о периоде сталинской депортации ингушского народа, о нравах и традициях народа. В этот том также вошли повести, роман «Тени» и эссе «Табу как мерило чести и достоинства».

Во второй книге семитомника читатель может познакомиться с рассказами, сатирой и смешными историями. Третья книга - роман «Дошо цIий». В четвертый том включены стихи Мурата Картоева. На тех, кто не был прежде знаком с поэзией Мурата Мажитовича, они произведут, огромное впечатление. Пятая, шестая и седьмая книги по построению весьма схожи между собой. В них автор предлагает вниманию читателей рассказы, поэтические и публицистические произведения на русском и ингушском языках.

Для творчества Мурата Мажитовича характерны поразительная краткость и содержательность. И это стало залогом его успеха. Не зря говорят, что краткость сестра таланта. Успешно применяя литературный прием, присущий в основном журналистике, автор придал описаниям-рассказам особый оттенок и стиль. Язык его повествований доступен и отточен до совершенства: ничего лишнего и наносного, читается на одном дыхании. Автор не забивает голову читателя длинными, сложными фразами и предложениями, какими-то замысловатыми суждениями. Не спеша, словно сидя рядом с тобой, размерено ведет он свой рассказ о жизни и о событиях.

Герои многих произведений Картоева - это реальные люди, живущие и жившие рядом с нами. События, о которых повествует автор, воспроизводятся с документальной точностью. Почерк Мурата Картоева в том и состоит, что он от себя почти ничего не «придумывает». Проницательный взгляд автора позволяет читателю самому оценить событие. От имени своих героев Мурат Мажитович исподволь доносит до читателя и собственное отношение к миру, к людям, к происходящим вокруг событиям…

 

ПОЭЗИЯ и проза Мурата Картоева еще не раз будут привлекать к себе неослабевающее по своему накалу внимание читателей и исследователей, бередить мысли и сердца неравнодушных людей, ищущих ответы на главные вопросы бытия. Мурат Мажитович по-прежнему остается рядом с нами. Ведь как писал когда-то Сергей Довлатов: «Творчество - это борьба со временем. Победа над временем. То есть победа над смертью».

 

Ахмет ГАЗДИЕВ

 

ИЗ ДОСЬЕ «СЕРДАЛО»

Мурат Мажитович Картоев родился 19 июля 1950 года в с. Даниловка Павлодарской области КазССР. В 1956 году семья Картоевых вернулась на родину и обосновалась в с. Инарки Малгобекского района. По окончанию средней школы М. Картоев поступает в университет. С 1969 года по 1985 год работает школьным учителем.

С 1985 года по 1991 год, переехав в г. Грозный, становится собкором газеты «Сердало». Позже, вернувшись в Малгобек, преподает родной язык и литературу в СШ №3.

С 1996 года М.М. Картоев работал в газете «Сердало», с 2000 года - в газете «Народное слово», затем – в газете «Вести Малгобека

Комментариев нет:

Отправить комментарий

«Смысл жизни нашей – помогать людям и делать добро…»

Студент из Ингушетии Адам Медаров спас от гибели трехлетнего ребенка   В тот июньский день у Адама Медарова, студента Новочеркасского сп...